I'm シェリー。

好奇心旺盛なアメリカ駐在妻

イディオムを学ぼう!#StudyEnglishWithMe

最近、ESLのカンバセーション(会話)クラスで、イディオムを習っています。イディオムって覚えるのが難しい。意味が文字通りじゃないから~

でも、Teacherがよく「日常会話するにはいイディオムは必須よ!」と言っています。

ってことで、私の復習に付き合ってください♡

そして間違いがあればご指摘ください!!

 

~INDEX~

 

 

head over heels

意味は extremely,compleatly : 完全に、すっかり、ぞっこん みたいな感じです。

基本的には恋愛に対して用いるそうで

 I'm head over heels in love with him!

私は彼にぞっこんなの! 

 

 feel ten feet tall 

意味は、to be proud, sartisfied : 有頂天になる

「10フィート(3メートル)位の巨人になった気分!」ってことでしょうか。

I got 3millon star in this article! I feel ten feet tall !!

この記事で300万スターついたよ!めっちゃうれしい!やばい!

 

call someone's bluff

意味は to challenge someone's statement or threat because it is not believed : やれるもんならやってみろ って感じです

He said he was about to leave her forever, in an effort to make her jealous, but she called his bluff and made him leave.

彼は、彼女を嫉妬させるために「永遠に去ろうとしている」と言ったが、彼女は「やれるもんならやってみろ」と彼を去らせた。 

なんかかわいそうな男、、、(笑)

 

lay it on thick

意味は to exaggerate or overstate a feeling or emotion : お世辞を言う、大袈裟に言う、盛る!ですね

Sherry was laying it on thick when she said Tom was the best boy friend.

シェリーは大袈裟に、トムは最高の彼氏よ!と言った。

 

stick with you through thick or thin

意味は I'll support you no matter what happens:いい時も悪い時も支えるよ

I promise you, I'll stick with you through thick or thin.

どんな時も支えると誓うよ。

くぅ~ロマンティック!恋人、家族、親しい友人などに使うことが多いそう。

give (someone) some breathing time

意味は to give enough area to permit freedom or movement : 十分な時間、距離、場所をあたえる(物的に使うより、精神的に使うみたいです)

Please give me some breathing time. 

ちょっと距離を置きたいんだ(恋の話!)

 

be nuts 

意味は to be crazy, foolish : クレイジーになる

ちなみに be nuts about~ で ~に夢中 となります。crazy about と一緒だな!

I'm nuts about Ed sheeran!

エドシーランに夢中!

 

結構もりだくさんに書いてしまいました。

個人的な意見ですが、日本語訳するより、英語のまま覚えた方が分かりやすいですね!

英語の意味の部分は、ティーチャーが教えてくれたものまんまです(笑)

例文は,The free dictionaryを参考にしてます!

なにか間違いあったらご指摘くださいませ。

これからもシリーズ化しようと思ってます(笑)

 

ではSee you soon! Thank you!!